Дао Дэ Цзин
Нам часто попадаются творческие проекты. Одним из ярчайших примеров является работа над первоисточником даосизма, одним из выдающихся памятников китайской мысли Дао дэ цзин (VI — V вв. до н. э.).
Существует множество переводов данного трактата на русский язык. Дао Дэ Цзин переводили известные писатели, переводчики, востоковеды Лев Толстой, В.В. Малявин, Б.Б. Виногородский, А.А. Маслов, Е.А. Торчинов, Ян Хин-шун и другие.
Однако смысл, который хотел донести автор, кроется не только в сложности формулирования мыслей и действий, описанных в трактате, также китайские мудрецы считают, что не каждому дано понять суть учения. Его способен понять лишь один и донести до остальных заключённые в трактате послания.
Нам посчастливилось принять участие в редактирование данного произведения. Наши художники иллюстрировали каждую главу трактата, а наши редакторы передали содержимое в форме белого стиха, чем намного облегчили чтение и понимание Дао Дэ Цзин обычному читателю.
Мы хотим поделиться с вами частью наших трудов.
А также мы хотим сказать, что бюро переводов — это не просто передача смысла и формы с одного языка на другой — это творческий процесс, в котором задействованы люди, разбирающиеся в своем деле, любящие свои творения.
Кликните по картинке, чтобы открылась презентация