19 лет в сфере:
переводов,
полиграфии
и сувениров.

Гарантии: уровня качества, соблюдения сроков и обязательств!

8 (966) 190-23-71 Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Устный последовательный перевод

Устный последовательный перевод является необходимым, когда стоит задача провести деловую встречу или переговоры с достаточно небольшим числом участников. Никакого специального оборудования не требуется, а опытный переводчик способен таким образом заполнить естественные паузы, возникающие в разговоре, что общение будет комфортным, а языковые барьеры окажутся совершенно незаметны. Квалифицированные специалисты компании «Навигатор» готовы предоставить услуги устного последовательного перевода с тематической специализацией в различных профессиональных областях. При этом заказчик всегда может быть уверен, что переводчик из нашего бюро справится со своей задачей блестяще. Гарантировать такой результат агентство переводов «Навигатор» может в силу того, что грамотный подбор и качественная подготовка специалистов к предстоящему мероприятию — одна из сильных сторон компании.

Вот основные преимущества наших сотрудников, занимающихся устным последовательным переводом:

  • презентабельный внешний вид и безукоризненная дикция

Как известно, в ходе деловой встречи любой участник воспринимает в качестве «лица» компании именно того, с кем общается по самым важным вопросам. Когда взаимодействие бизнес-партнёров опосредовано участием переводчика, то именно он принимает на себя роль «лица компании». Воспользовавшись услугами бюро переводов «Навигатор», вы можете быть уверены, что деловой имидж вашего бизнеса — в надежных руках.

  • основательный подход к работе

Значительный опыт перевода позволяет специалистам «Навигатора» выдерживать несколько часов интенсивной работы. Четкая артикуляция, точная передача смысла каждой реплики, быстрота реакции и активность — в течение всего рабочего времени. Вашим иностранным коллегам может потребоваться кофе-брейк. Во время этого мероприятия все тонкости неформального общения наш специалист-переводчик будет продолжать безупречно передавать с обаятельной улыбкой.

  • непревзойденное качество перевода за разумные деньги

Бюро переводов «Навигатор» предлагает гибкие решения, оптимальное соотношение цены и качества услуг. Оправданные ожидания идеального результата, экономичность и надежность — таковы наши принципы работы с клиентом.

Бывают случаи, когда определить потребности заказчика непросто и имеется выбор между синхронным и последовательным переводом. Первый требует длительной подготовки, обмена подробными текстовыми материалами, аренды специального технического оборудования. Он дорогостоящий и его достаточно сложно организовать. При этом, естественно, качество лингвистического сопровождения высоко, и есть возможность перевода на несколько языков одновременно. И, кроме того, синхронный перевод — знак престижа мероприятия и серьезного подхода к ведению бизнеса в глобальных масштабах. Аудитория при синхронном переводе может быть очень велика. Как видите, у этого метода свои преимущества и недостатки.

Второй вариант — последовательный перевод. Его сильные стороны сложно недооценить. Ведь начать работу переводчик может «здесь и сейчас», как только все участники мероприятия в сборе. В качестве подготовки нашим экспертам нужно лишь пролистать материалы о компании заказчика, получив общую информацию о предстоящем событии, то есть, ознакомиться со спецификой лексики. Для взаимодействия с постоянными клиентами подготовка не требуется вовсе. Последовательный перевод возможен и на достаточно крупных мероприятиях, таких, как конференции, презентации, слушания, экскурсии, интервью и проч. Можно пригласить одного высококлассного специалиста, который сумеет удерживать внимание аудитории и будет «порционно» переводить реплики выступающего, вопросы из зала, комментарии участников беседы и т.д. Естественно, что специалист последовательного перевода, кроме того, может проявить «индивидуальный подход», и в определенные моменты давать необходимые пояснения о, скажем, культурной составляющей общения или различиях в традициях ведения бизнеса иностранных коллег. Переводчик-синхронист этой возможности не имеет. Его работа всегда зависит от темпа речи говорящего.

В ряде ситуаций синхронный перевод отнюдь не является непременным условием успеха. Во-первых, услуги специалистов по синхронному переводу значительно дороже, чем у тех, кто работает «последовательно». Во-вторых, требуется специальное оборудование. В-третьих, организацию мероприятия придётся начинать задолго до официальной даты из-за трудоемкости процесса подготовки к синхронному переводу. Да ещё нужно найти квалифицированных синхронистов, а это непросто.

Какой вид перевода выбрать? Множество мероприятий «выиграли» бы именно от последовательного устного перевода: при низких затратах и с оптимальным качеством вы можете решить те же самые коммуникативные задачи.

Бюро переводов «Навигатор» может предложить гибкий подход к решению этого вопроса, благодаря привлечению подлинных экспертов последовательного перевода и индивидуальному подходу к заказчику. «Гладкий» последовательный перевод позволит избежать лишних затрат и одновременно произвести на иностранных коллег и партнеров по бизнесу самое располагающее впечатление.

  • индивидуальный подход

В ситуации личного общения участники обычно «не делают скидки» на то, что на мероприятии работает переводчик. Важно, чтобы общение было комфортным, а труд переводчика был, буквально, незаметен. Вы остаётесь с собеседником, словно один на один, и в этот момент только подлинный профессионал может воспроизводить сказанное одновременно с говорящим — на языке перевода, причем таким образом, чтобы реплики «не накладывались». Это достигается, благодаря тонкой психологии общения.

Последовательный перевод — это только название класса методов, позволяющих не прибегать к использованию сложной аппаратуры. При этом текст может звучать практически синхронно, а восприниматься отдельно от реплик «на языке оригинала». Секрет — мастерское «переключение внимания» слушающего. Человек обладает огромным скрытым потенциалом навыков общения, и профессионал устного перевода способен их актуализировать и использовать таким образом, что все собеседники будут общаться непринужденно. Им не придется изменять темп речи, подстраиваясь под работу нашего специалиста, потому что бюро переводов «Навигатор» предлагает только услуги подлинных энтузиастов своего дела, экспертов, стремящихся максимально оптимизировать свой труд, построить эффективную коммуникацию.

  • Оперативность и открытость

В компании «Навигатор» клиент может быстро заказать услугу последовательного перевода и быть уверенным, что менеджеры нашей компании оперативно подберут специалиста, владеющего тематической лексикой, необходимой для работы на мероприятии заказчика. По желанию, клиент может пригласить переводчика на предварительное собеседование.

Постоянные клиенты, работа с которыми в бюро переводов «Навигатор» отлажена и оптимизирована, могут всегда пользоваться услугами одних и тех же переводчиков, работая с которыми, не придется тратить время на «инструктаж» и «введение в курс дела». А деловой имидж и полная конфиденциальность обеспечены безупречной репутацией компании.

Итак, если вам требуются услуги последовательного устного перевода, вы по достоинству оцените мастерство сотрудников «Навигатора». Они справляются со своей задачей эффективно, работают четко и, что немаловажно, обладают хорошей дикцией и ораторскими способностями. Можно просто сказать, что они говорят красиво.

Профессионализм и надёжность, прекрасное качество перевода за разумные деньги, оперативность и индивидуальный подход — вот, что отличает специалистов бюро переводов «Навигатор». Доверить имидж своего делового общения профессионалу — совершенно правильный подход, результатом которого будут новые возможности, деловые связи и, в конечном итоге расширение и процветание вашего бизнеса.

Чтобы заказать устного последовательного переводчика или получить дополнительную информацию, свяжитесь с нашим менеджером.

 

Сделать заказ

Яндекс.Метрика