Домой E-mail Skype
Russian (CIS)English (United Kingdom)Deutsch (DE-CH-AT)

Устный перевод

Практически ни одна деловая встреча, пресс-конференция, презентация, серьезное заседание или переговоры не обходится без участия иностранных гостей, а значит и услуг переводчиков. Высококвалифицированные специалисты нашего бюро предлагают организацию синхронного и последовательного устного перевода на любых мероприятиях. Конфиденциальность, индивидуальный подход и высокий уровень обслуживания являются обязательными атрибутами работы наших переводчиков.

Устный синхронный перевод осуществляется одновременно с произносимой речью. Переводчик, в этом случае, находится в отдельном помещении или кабине, а переводимый им текст транслируется слушателям через наушники. При синхронном переводе необходимо наличие специального лингвистического оборудования. Чаще всего, такая форма устного перевода применяется на заседаниях, международных конференциях, симпозиумах, переговорах, круглых столах и других мероприятиях.

Для осуществления качественного синхронного перевода необходимы профессиональные переводчики-синхронисты, которых Вы сможете найти в нашем бюро переводов. Деловому мероприятию с участием синхронных переводчиков предшествует серьезная подготовка и ознакомление их с тематикой события, а также некоторыми письменными материалами.

Синхронный перевод дает возможность одновременного перевода речи оратора на несколько различных языков, таким образом, этот вид устного перевода является незаменимым на международных мероприятиях крупного масштаба. Также использование синхронного перевода исключает наличие в речи вынужденных пауз, поэтому слушатели не смогут потерять нить рассуждения или отвлечься в период этих промежутков.

Наряду с синхронным переводом, существует устный последовательный перевод. Такой вид перевода требуется на деловых мероприятиях с участием небольшого количества слушателей и позволяет исключить затраты на аренду специального оборудования, необходимого для осуществления синхронного перевода.

Последовательный перевод осуществляется за речью оратора во время логических пауз. Такой вид устного перевода требуется при проведении семинаров, встреч, телефонных разговоров с иноязычными партнерами, судебных заседаний, при организации тренингов или семинаров, при необходимости подписания нотариально заверенных документов, требующих устного прочтения иностранцами, и в других случаях.

Профессионалы нашего бюро переводов имеют богатый опыт осуществления последовательного перевода. Мы подбираем специалистов, исходя их тематики, формы и продолжительности запланированных мероприятий с участием переводчиков, поэтому мы гарантируем высокое качество оказываемых нами услуг. Наши специалисты не только превосходно владеют языками, но и знакомы с правилами проведения серьезных мероприятий, имеют точное представление о форме одежды, поэтому они опрятны, вежливы и интеллигентны.

Заказывая услуги устного перевода в нашем бюро, Вы сотрудничаете с лучшими профессионалами своего дела и получаете уверенность в успешном переводческом сопровождении своего мероприятия.