8 (495) 967-32-38 mail@navigator-msk.com

Schriftliche Übersetzung

Technische Übersetzung

In der modernen Zeit genießt die technische Übersetzung die größte Popularität unter den schriftlichen Übersetzungen, die von Spezialisten unseres Büros ausgeführt werden. Das ist verbunden mit dem ständig wachsenden Informationsaustausch zwischen den Menschen aus verschiedenen Ländern, die verschiedene Fremdsprachen beherrschen. Gerade deshalb gehört die technische Übersetzung zur grundlegenden und vorrangigen Richtung der Tätigkeit unseres Büros.

Technische Übersetzungen haben ihre eigene Spezifik, deswegen beinhaltet die Aufgabe der  Übersetzer nicht nur die Textübertragung in ein anderes Sprachfeld, sondern in eine zugängliche und konsequente Darstellung des Textes sowie das Verständnis und die genaue Übertragung der Spezialterminologie. Ausschließlich echte Spezialisten können qualitätsgerecht die Übersetzung der technischen Dokumentationen und der wissenschaftlichen Texte sowie Übersetzung und Umbruch der Zeichnungen und Schemas durchführen.

Hochqualifizierte Spezialisten werden die technische Übersetzung jedes Schwierigkeitsgrades ausführen und, falls erforderlich, die dringende technische Übersetzung tun, dabei macht die Arbeitsgeschwindigkeit der Übersetzer keine Auswirkung auf die Qualität des Endmaterials.

Die Spezialisten unserer Firma führen schriftliche technische Übersetzungen in solchen Bereichen wie Elektrik, Radioelektronik, elektrische Kraftanlagen etc. aus. Neben der perfekten Beherrschung von Fremdsprachen verfügen unsere Spezialisten über technische Ingenieurausbildung, was ermöglicht, technische Übersetzungen auf höchstem Niveau durchzuführen.  Deshalb haben unsere Kunden ein großes Vertrauen zu uns und verlieren keine Zeit für sorgfältige Überprüfung der erhaltenen Ergebnisse.

Ein hoher Professionalismus, ausgezeichnete Vorbereitung, perfekte Sprachkenntnisse und technische Ingenieurausbildung ermöglichen unseren Spezialisten, die Serviceleistungen bei der Ausführung der technischen Übersetzungen auf höchstem Niveau anzubieten.

Übersetzung der schöngeistigen Literatur

Jedes aus der Feder der ausländischen Autoren stammende literarische Werk, das wir in der Heimatsprache lesen können, ist das Ergebnis einer kraftraubenden und peniblen Arbeit der Übersetzer.

Die Übersetzung der schöngeistigen Literatur wird von Spezialisten ausgeführt, die nicht nur über Kenntnisse der Ausgangssprache sondern auch über literarisches Talent verfügen. Die Fähigkeit zur kreativen Übersetzung von Texten der schöngeistigen Literatur, schöpferische Ambitionen und Beherrschung der Literatursprache kennzeichnen die Spezialisten, die sich ausschließlich mit den schriftlichen Übersetzungen der schöngeistigen Literatur beschäftigen.

Die Übersetzung der schöngeistigen Literatur hat ihre eigene Spezifik, denn der Übersetzer stößt öfters auf solche Schwierigkeiten wie Dialekte im Text oder praktisch unübersetzbares Wortspiel und Wortwendungen, welche die Autoren verwenden. Die Arbeit der Spezialisten für schriftliche Übersetzungen der schöngeistigen Literatur wird auch dadurch verkompliziert, dass der Text der Übersetzung nicht nur präzise und literarisch gestaltet werden soll, sondern er soll auch mit Gefühlswerten gefüllt sein, welche der Autor übertragen wollte. Somit ist die  Übersetzung der schöngeistigen Literatur eine der schwierigsten Arten der schriftlichen Übersetzung.

Dank der Arbeit der Übersetzer verlieren die in unser Büro übergebenen literarischen Texte keine künstlerische Anziehungskraft, sie behalten ihren Autorenstil und nach dem Inhalt sind sie maximal nah zu Originalwerken.

Übersetzungen der Geschäfts- und Wirtschaftsdokumentation

Die schriftliche Übersetzung der Geschäfts- und Wirtschaftsdokumente sind in verschiedenen Firmen gefragt. Solchen Übersetzungen kann man Übersetzungen von Businessplänen, verschiedenen Berichten, Buchhaltungsunterlagen, Geschäftskorrespondenz, Bankunterlagen, Forschungsberichten über die Firmentätigkeiten und vielen anderen Dokumenten zurechnen. Solche Dokumentationen werden für die interne Kommunikation zwischen den Firmenniederlassungen, welche sich in unterschiedlichen Ländern befinden, sowie für die Kommunikation mit ausländischen Partnern verwendet, deshalb soll die Qualität der Übersetzung einwandfrei und maximal präzise sein.

Für die Ausführung der fehlerlosen schriftlichen Übersetzung der Geschäfts- und Wirtschaftsdokumente widmen unsere Spezialisten besondere Aufmerksamkeit auf die Einzelheiten. Sie beherrschen auch Spezialterminologie, die man in Dokumenten dieser Art treffen kann. Die Zahlen, Tabellen und Schemen sind ein untrennbarer Teil von Dokumenten des Geschäfts- und Wirtschaftscharakters, was diesen schriftlichen Übersetzungen eine noch größere Schwierigkeit verleiht.

Die Spezialisten unserer Firma, welche sich auf die Übersetzungen der Geschäfts- und Wirtschaftsdokumente spezialisieren, verfügen nicht nur über Kenntnisse der Fremdsprachen, sondern auch die wirtschaftliche Ausbildung, welche ihnen die Arbeit äußerst qualitativ und in kürzester Zeit auszuführen ermöglicht.

Яндекс.Метрика