Московское бюро переводов
все виды переводов с 40 языков мира

8 (495) 967-32-38 Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Навигатор — бюро переводов

8 (495) 967-32-38
mail@navigator-msk.com

Секрето дель очарованте де ля Испанидад

Español, castellano — так называют испанский 322 миллиона человек, для которых этот язык является родным. В списке наиболее распространённых языков испанский на пятом месте. Интересно, что самое большое число носителей этого языка живёт не в Испании, стране, откуда castellano происходит и распространился по всему миру, а в Мексике (сравните 44 млн. и 116 млн.)

Обратите внимание на карту. Красным цветом выделены страны, в которых испанский имеет официальный статус. Всего на нём говорят, как минимум, в 20 странах, а численность испаноговорящих приближается к полумиллиарду.

Perevod-s-ispanskogo-i-na-ispanskii-iazyk

Не удивительно, что услуги переводчиков испанского сегодня широко востребованы. Язык ООН, Евросоюза, крупных международных мероприятий, язык бизнеса и шоу-бизнеса — испанский используется во всём мире. Вклад испаноязычных стран в мировую культуру огромен. Изучать язык Сервантеса стало модно. Как минимум, для того чтобы чувствовать себя своим на отдыхе в Испании или Латинской Америке, куда сегодня направлен огромный поток туристов. А еще и потому, что испанский — один из самых легких для освоения европейских языков.

Комментирует профессиональный переводчик испанского языка А.С. Потапова: «Не напрасно считается, что испанский легок для изучeния: это язык романской группы, он относится в ибeро-романской подгруппе, и его oтличает простота прoизношения: практичeски, "как слышится, так и пишется", у филологов это явление называется вокализмoм. Эта особенность роднит испанский с русским.

В испанской речи примeрно 47% глaсных, а значит, он звучит гармонично, это приятно для слуха. Отсюда и представление о том, что иcпанский ритмичный и чувствeнный. Поэтому и песни на испанском — такие красивые.

Именно увлёкшись испанской музыкoй или литературой, начинают изучать этот язык, что даётся легко, но только на начaльном уровне, которого достаточно для чтения со словарем или туристических поездок. На профeссиональном уровне владеть испанским — означает иметь глубокие специaльные знания».

Испанский язык сложен для профессионального освоения по целому ряду причин.

Первая причина: хотя в испанском языке правила чтения считаются элементарными, только профессионал, спустя годы напряженного обучения, способен развить правильное произношение, которое требуется для устного последовательного и синхронного перевода с/на испанский язык. Правила корректного произношения в испанском, на самом деле, содержат множество исключений, незнание которых всегда простительно для новичка на уровне общения по разговорнику, и абсолютно недопустимо для профессионала.

Вот лишь несколько примеров таких правил:

  • «H» в испанском никогда не читается, но существует не менее двух десятков случаев, когда не прочесть «h» будет грубой ошибкой.

  • Нужно смягчать звук «l» в конце слов, произносить твердо букву «е» (как русскую «э») и не смягчать перед ней согласную, как и перед перед гласной «i».

  • Необходимо правильно произносить сочетания GUE, GUI, QUE, QUI. В этих сочетаниях буква «u» не произносится: gue — гэ, gui — ги, que — кэ, qui — ки.

Не знающий подобных нюансов новичок может долго искать Гуиа дэ Барселона (Guía de Barcelona, т.е. гиа дэ Барселона), спрашивать у местных жителей, но так и не попадёт в нужное место, пока не ткнет пальцем в путеводитель. Люди его просто не поймут.

  • Требуется знать также правила ударения: в испанском языке ударение ставится на последний слог, если слово заканчивается на любую согласную (кроме «n», «s») — abrir, marcador, и на предпоследний слог, если слово заканчивается на гласную или на согласную «n», «s» — libro, comes, hablan. Существует и графическое ударение: canción, habláste, fútbol.

Пример: Если вы скажете испанцу слово «футбóл» (по аналогии с русским языком с ударением на «о», да еще и твердая «л»), то 90% испанцев вас не поймут.

Вторая сложность испанского языка для изучения состоит в том, что он, как и английский, широко распространён за пределами тех регионов, откуда исторически происходит. Развившись как один из вариантов «народной» латинской речи на Пиренейском полуострове, испанский, благодаря конкистадорам и миссионерам, шагнул через Атлантику, чтобы стать языком католической Южной Америки. В силу исторических причин возникло множество диалектов и «социолектов», а также производных испанского языка.

В одной только Испании существует дюжина диалектов, разделённых на две группы: северные и южные. Кроме них в мире получили распространение африканские диалекты (Экваториальной Гвинеи и сахарский), а также латиноамериканские (такие, как амазонский, кубинский, чилийский, панамский, перуанский, бразильский и проч.). В мультикультурных средах возникли производные языки. Ещё их называют «пиджин», то есть смешанные или контактные языки. Пиджины имеют забавные названия, комбинирующие две лингвистические составляющие и отражающие их происхождение:

  • испано-английская смесь в испано-америкaнском пригрaничье — спанглиш

  • испано-португальская смeсь в бразильско-уругвaйском приграничье — портуньол

  • испано-индейская смесь в Пaрагвае — йопара

  • испано-английская смесь на Гибрaлтаре — янито

Профессиональный переводчик обязан знать отличия смешанных языков от «классического испанского castellano», а также всевозможные специфические дополнения региональных испанских, такие, например, как латиноамериканские заимствования из языков индейцев (эти слова называются индихенизмами). Прежде всего различия касаются лексики, используемой для обозначения предметов домашнего обихода, животных и растений. Во-вторых, привнесены понятия, связанные с обычаями и верованиями индейских племен. Например: chocolate, maíz, patata, tabaco (шоколад, кукуруза, картофель, табак). Некоторые из таких слов проникли из испанского и в другие языки. С самого начала конкистадоры столкнулись в Новом Свете с незнакомой флорой и фауной, которые кардинально отличалась от европейских. Для того чтобы придумать названия неизвестным реалиям, кроме индихенизмов, испанцы из Кастилии, Эстремадуры и Андалусии полагались на имеющиеся средства испанского языка, используя для обозначений новых объектов ассоциации и аналогии.

Случается и так, что исконно испанские слова получают в странах Латинской Америки новое, несколько искаженное значение. Так, например, слово taimado, которое в Испании означает «хитрый, изворотливый», в чилийском варианте языка трансформировало свое значение, приобретя другой оттенок: «упертый, упрямый».

Чтобы представить себе различия исконного испанского, т.е. castellano, и латиноамериканских наречий, можно использовать аналогию из мира танца: испанский старого света — это чувственный фламенко, производные языки и американские диалекты — это сальса, бачата, ча-ча-ча. Испанский называют страстным и романтичным, его традиционно сравнивают с чувственными танцами. Испанская и латиноамериканская культура немыслимы без того темперамента, которым отличаются речь и движение испаноговорящих.

Для множества людей во всем мире испанский является вторым или вторым иностранным языком (чаще всего — после английского). Такое распространение этого языка неудивительно. Даже в США на нём постоянно говорят не менее 35 млн. человек. На Диком Западе практически все важные информационные сообщения дублируются по-испански. Несколько миллионов носителей испанского постоянно проживают в штатах Калифорния, Нью-Йорк, Техас и Флорида. В штате Нью-Мексико испанский фактически является официальным, и, хотя законодательно такого статуса не имеет, существует требование использовать его в официальных документах наравне с английским. Не менее 15 % населения Виргинских островов (США) владеет только испанским, но не английским. В Пуэрто-Рико оба языка приравнены к государственным.

На испанском говорит большая часть населения британской территории Гибралтара, несмотря на то, что статус государственного там имеет только английский. Широко используется испанский в Андорре, Белизе и Кюрасао (60 % населения), на Арубе (около 90 %). И вы можете удивиться, когда узнаете, насколько много испаноговорящих в таких странах, как Марокко, Израиль, Сербия, Черногория и Турция.

В Бразилии испанский имеет статус второго языка, хотя большая часть населения и говорит по-португальски. Постепенно ослабляется экономическая связь Бразилии с США и Европой, все больше дипломированных специалистов и студентов говорят на испанском — языке ближайших соседей в Латинской Америке. Все больше внимания уделяется проблемам билингвизма и изучению испанского языка, а с 2005 года он стал вторым официальным языком системы образования. Интенсивному изучению способствует сходство испанского и португальского языков и существование комбинированного диалекта «портуньол», который мы уже упоминали выше.

Существует праздник, который служит объединению всех испаноговорящих людей. 12 октября отмечается Фиеста де ля Испанидад, день испанского языка и культуры. Это важная дата для миллионов людей, которые говорят на испанском как на родном, или изучают его как любимый иностранный. С 1918 Фиеста де ля Испанидад стал официальным национальным праздником в Испании и отмечается также в Латинской Америке.

Другими важными датами для испаноговорящих по всему миру является Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года и Европейский день языков (European Day of Languages), который отмечается 26 сентября ежегодно. Цель Европейского дня языков — поддержание языкового разнообразия, двуязычия каждого европейца, а также расширение преподавания языков. А испанский как раз входит в число самых преподаваемых и самых «переводимых» языков в мире.

Сегодня, когда культурное влияниеиспаноязычных стран так велико, а интенсивность бизнес-контактов с Испанией и Латинской Америкой год из года растёт, увеличивается потребность в письменных и устных переводах с/на испанский язык. Переводческая компания ООО «Навигатор» приглашает васиспользовать знания и опыт наших профессиональных переводчиков испанского. Обращайтесь, будем рады вам помочь!

Яндекс.Метрика